SilviayBruno 01

Traducción imposible (III)

La traducción imposible de hoy es una nueva muestra de la dificultad que entraña trasladar al castellano (o a cualquier otra lengua que no sea su inglés original) las obras del reverendo Charles Lutwidge Dodgson, más conocido como Lewis Carroll. Si en el último caso que expuse era Jaime de Ojeda quien batía el cobre [Seguir leyendo]

mock turtle 2

Traducción imposible (II)

Hoy os traigo la segunda entrega de esta sección dedicada a esas traducciones en las que los profesionales del sector se ganan de verdad los galones, esas en que derraman sudor y (a veces hasta) lágrimas para conseguir que los lectores tengan la posibilidad de disfrutar de la creatividad y el ingenio de autores extranjeros [Seguir leyendo]